河北地质大学原石家庄经济学院2004级外国语学院法语专业学生陈元博在校学习期间立志当一名大学法语老师,为传播法语这门语言以及其所蕴含的法国文化做出自己的一份努力,故在2008年毕业后任教于石家庄外国语职业学院。在这一年的教师生涯中, 他深感到法语仍需要深造尤其是需要到说这门语言的国家深造,再加上自己的一份执着,想在更加完美的掌握这门语言的同时能够拿到很难企及的法语博士文凭,从而让自己不仅能够引入还能输出,引入法语及其文化的深层阐释和中国文化在法语文本中的再现,输出中文及其文化并以法语为媒介重塑中国文化圈。
理想再远大也要脚踏实地一步步走。2009年9月他第一次踏上了法国的土地,全新的开始意味着全新的挑战也意味着无限的可能。因为是法语专业的学生,他直接申请进入硕士二年级,因为之前笔译的经历让他首先选择了经管这个方向,毕竟在中国的法语人才需求中,除了文学文化翻译方向就是国际经济贸易方向,而他想都能够掌握!2010年6月只用一年时间,他顺利完成学业,并以成功创办公司作为实习项目拿到南特大学IAE企业管理硕士学位。在拿到硕士文凭之后他已经有了很多选择,或留法国或回国,但他还是想完成另外一个目标,也就是上面提到的法语人才需求中文学文化方向的学习,并拿到那分量最重的文学方向的博士学位,而这部分也是他最核心的希冀。有一句话叫回归初心,他抛开各种诱惑,立志从头做起。
2010年9月他成功申请并进入南特大学文学院硕士一年级,偌大的一个文学院只有两名中国留学生,值得骄傲的是这两名都是我们石家庄经济学院04级法语专业的学生。这一年是他到法国后最艰苦的一年,由于中国法国研究习惯及方法的不同,他在做论文的时候经常会遇到各种意想不到的批评和质疑,虽时有沮丧但也正是这一年的积累为他以后的研究之路奠定了坚实的基础,让他可以用法国式思维研究与中国相关的法语文本,深入了解不同文化背景下对异域文化的解读。
2011年7月他顺利完成对近几个世纪三国演义法语译本的研究的论文,虽仍有不少瑕疵但最终答辩成功。答辩之后他对过去一年进行了深入总结,认为不能盲目的只为了文凭而文凭,应该彻底去触碰到法语研究的最深处。所以,在2011至2012学年,他申请南特大学语言专业C2级别,沉下心专门钻研法语研究的方法和习惯,从行文格式到理论逻辑,从语言习惯到方式方法。
所谓厚积薄发,经过两年的苦练内功,他开始向着他那个最终目标进发。2012年9月他进入蒙彼利埃三大文学方向文化研究专业硕士二年级,由于两年的积累,让他在这一年的研究学习中展现了比别人更突出的能力,在2013年7月他以研究19世纪法语文本中的中国家庭为题的论文答辩成功,并获得了非常优秀级别的评分(法国论文评分包括不及格,及格,良,优秀,非常优秀几个级别),同时被导师推荐到里昂三大的跨文化跨文本研究中心。
同年9月,成功申请此研究中心并开始了博士生涯,向着这最后的目标冲刺。他博士的选题为现代化背景下春节在中国和在欧洲的再现,包括中文文本和法文文本,以及各种文化载体。他之所以选这个题目就是为了能够实现当初他立下的能够作为中法文化桥梁为两个文化的沟通做贡献的梦想。而他的研究也引起了蒙彼利埃孔子学院的注意,并于2015年9月中秋节期间和2016年2月春节期间受邀于蒙彼利埃孔子学院做了关于中国节日在法语文本中的再现的报告会,收到了很好的反响。
而如今,他和她大学同学现在的妻子一样,进入了文学方向博士第三年,这最后冲刺的阶段,接下来的几年我们也许会看到他们更多的研究成果。
这就是他,他依然在路上……